Aradığınız sayfa bulunamıyor, lütfen kategori listesinden ulaşmayı deneyiniz.

Koç Üniversitesi, üniversitelerin farklı kültür ve dillerden öğrenci ve akademisyenlere seslenmesini kolaylaştırmak amacıyla kurulan Bologna Tercüme Hizmeti Konsorsiyumu’nun (BTS - Bologna Translation Service) Türkiye’deki ortağı oldu.

Koç BolognoDers müfredatları ve öğrenim programlarının otomatik tercüme sistemiyle farklı dillerden İngilizceye çevrilmesini sağlayan BTS, yedi dilden İngilizce’ye ve İngilizce’den Çince’ye çeviri yapacak online çeviri portalı oluşturarak üniversiteler arasında bilgi alışverişine engel olacak sınırları kaldırıyor.

 

Ortaklık kapsamında neler var?

Küreselleşmeyle birlikte üniversitelerin farklı kültürden ve dilden öğrenci ve akademisyenlere hitap edebilmesini kolaylaştırmak amacıyla kurulan Bologna Tercüme Hizmeti Konsorsiyumu’nun ((BTS - Bologna Translation Service) Türkiye’deki ortağı Koç Üniversitesi oldu. Düşük maliyetli, web-tabanlı, yüksek kalitede otomatik çeviri hizmeti sağlayan BTS Konsorsiyumu özellikle ders müfredatı ve eğitim programları dokümanlarının çevirisi konusuna odaklanıyor. Müfredatlar ve öğrenim programlarının otomatik tercüme sistemiyle farklı dillerden İngilizceye çevrilmesini sağlamak üzere kurulan BTS ile üniversiteler arasında sınırlar da kalkıyor. Proje sayesinde Flemenkçe, Fince, Fransızca, Almanca, Portekizce, İspanyolca ve Türkçe’den İngilizce’ye ve İngilizce’den Çince’ye çeviri yapacak online bir çeviri portalı oluşturuluyor. Koç Üniversitesi Yapay Zeka Laboratuvarı’yla yer aldığı Konsorsiyum’da, makine çevirisi, istatistiksel dil modelleme, kelime anlam belirlemesi, morfoloji ve sözdizimsel analiz konularındaki araştırmalarda yoğun çalışmalar yürütüyor.
 

Bologna Tercüme Servisi çalışmaları

Koç Üniversitesi Yapay Zeka Laboratuvarı’nı yöneten Koç Üniversitesi Bilgisayar Mühendisliği Bölümü Öğretim Üyesi Yrd. Doç. Dr. Deniz Yüret yaptıkları çalışmaları şu şekilde açıklıyor: “Üniversitelerin ders müfredatlarını ve diğer bilgileri İngilizce sunma gerekliliği her geçen gün artıyor. Üniversitelerin ders müfredatları ve dokümantasyonlarını çevirmeleri, yabancı öğrencileri okullarına çekebilme konusunda olduğu kadar uluslararası arenada tatmin edici bir etki bırakabilmeleri için de büyük önem taşıyor. Eğitimle ilgili tüm bilgilerin İngilizce sunulması ise yüksek eğitim veren kurumlar için önemli bir zorluk. Uluslararası ortaklarımızla birlikte hazırladığımız ‘Bologna Tercüme Servisi’ projesinin hedeflediği gibi rekabetçi ve yenilikçi bir toplumun oluşturulmasına katkıda bulunmak ve bu proje kapsamında birikimimizi topluma aktarma şansını yakalamış olmak bizi çok mutlu ediyor.”
 

Mart 2013’e kadar sürecek

Projenin bütçesinin Avrupa Birliği desteği ile 3 milyon Avro olduğunu belirten Yüret; “Mart 2011’de başlatılan proje Mart 2013’e kadar devam edecek. Bu süreç içerisinde yüksek öğretim kurumlarına büyük kolaylık ve fayda sağlayacak bu sistemi test etmek isteyen Türk üniversitelerini ve bu projede çalışmak isteyen yüksek lisans öğrencilerini aramızda görmekten heyecan duyacağız” dedi.

Bu hizmeti kurmakla sorumlu Bologna Tercüme Hizmeti konsorsiyumu, hizmetin farklı alanlarına önemli uzmanlık ve deneyim kazandıran sektörel ve akademik ortaklardan oluşuyor. Projenin koordinatörü olarak çalışan Crosslang süreç mühendisliği, hesaplamalı dilbilimi, bilgi yönetimi, işletme otomasyonu ve dil pazarının tüm segmentlerinde deneyimli uzmanlardan oluşan bir ekibi bir araya getiriyor.
 

Hibrid Makine Çeviri Teknolojisi

Convertus AB ise İsveç dili ile İngilizce arasında çeviri yapılmasını sağlamak üzere özel olarak geliştirilmiş hibrid makine çeviri teknolojisi olan Convertus Syllabus Translator (CST) çözümü ile katkı sağlıyor. Teknolojiye dayalı dil hizmetleri sağlayıcısı Applied Language Solutions kendi makine çeviri teknolojisini bu proje için kullanıyor. Apertium sisteminin geliştirilmesi için çalışan OpenTrad konsorsiyumunun lider ortağı olan Eleka ise kural tabanlı sistemlerin geliştirilmesi konusundaki uzmanlığıyla önemli bir rol üstleniyor. Konsorsiyumun son ortağı olan Koç Üniversitesi Yapay Zeka Laboratuvarı ise makine çevirisi, istatistiksel dil modelleme, kelime anlam belirlemesi, morfoloji ve sözdizimsel analiz konularındaki araştırmalarda yoğun olarak görev alıyor.

Konsorsiyum, yükseköğrenim kurumlarına ders müfredatlarını ve eğitim programlarını düşük maliyetle ve yüksek kalitede otomatik çeviriyle İngilizce sunmalarına olanak sağlayan Bologna’nın geliştirilmesini ve tanıtılmasını amaçlıyor. Bologna Tercüme Servisi’yle ilgili ayrıntılı bilgi için www.bologna-translation.eu sitesini ziyaret edilebilir.

> Üniversitelerarası sınırlar kalkıyor

Koç Üniversitesi, üniversitelerin farklı kültür ve dillerden öğrenci ve akademisyenlere seslenmesini kolaylaştırmak amacıyla kurulan Bologna Tercüme Hizmeti Konsorsiyumu’nun (BTS - Bologna Translation Service) Türkiye’deki ortağı oldu.

Koç BolognoDers müfredatları ve öğrenim programlarının otomatik tercüme sistemiyle farklı dillerden İngilizceye çevrilmesini sağlayan BTS, yedi dilden İngilizce’ye ve İngilizce’den Çince’ye çeviri yapacak online çeviri portalı oluşturarak üniversiteler arasında bilgi alışverişine engel olacak sınırları kaldırıyor.

 

Ortaklık kapsamında neler var?

Küreselleşmeyle birlikte üniversitelerin farklı kültürden ve dilden öğrenci ve akademisyenlere hitap edebilmesini kolaylaştırmak amacıyla kurulan Bologna Tercüme Hizmeti Konsorsiyumu’nun ((BTS - Bologna Translation Service) Türkiye’deki ortağı Koç Üniversitesi oldu. Düşük maliyetli, web-tabanlı, yüksek kalitede otomatik çeviri hizmeti sağlayan BTS Konsorsiyumu özellikle ders müfredatı ve eğitim programları dokümanlarının çevirisi konusuna odaklanıyor. Müfredatlar ve öğrenim programlarının otomatik tercüme sistemiyle farklı dillerden İngilizceye çevrilmesini sağlamak üzere kurulan BTS ile üniversiteler arasında sınırlar da kalkıyor. Proje sayesinde Flemenkçe, Fince, Fransızca, Almanca, Portekizce, İspanyolca ve Türkçe’den İngilizce’ye ve İngilizce’den Çince’ye çeviri yapacak online bir çeviri portalı oluşturuluyor. Koç Üniversitesi Yapay Zeka Laboratuvarı’yla yer aldığı Konsorsiyum’da, makine çevirisi, istatistiksel dil modelleme, kelime anlam belirlemesi, morfoloji ve sözdizimsel analiz konularındaki araştırmalarda yoğun çalışmalar yürütüyor.
 

Bologna Tercüme Servisi çalışmaları

Koç Üniversitesi Yapay Zeka Laboratuvarı’nı yöneten Koç Üniversitesi Bilgisayar Mühendisliği Bölümü Öğretim Üyesi Yrd. Doç. Dr. Deniz Yüret yaptıkları çalışmaları şu şekilde açıklıyor: “Üniversitelerin ders müfredatlarını ve diğer bilgileri İngilizce sunma gerekliliği her geçen gün artıyor. Üniversitelerin ders müfredatları ve dokümantasyonlarını çevirmeleri, yabancı öğrencileri okullarına çekebilme konusunda olduğu kadar uluslararası arenada tatmin edici bir etki bırakabilmeleri için de büyük önem taşıyor. Eğitimle ilgili tüm bilgilerin İngilizce sunulması ise yüksek eğitim veren kurumlar için önemli bir zorluk. Uluslararası ortaklarımızla birlikte hazırladığımız ‘Bologna Tercüme Servisi’ projesinin hedeflediği gibi rekabetçi ve yenilikçi bir toplumun oluşturulmasına katkıda bulunmak ve bu proje kapsamında birikimimizi topluma aktarma şansını yakalamış olmak bizi çok mutlu ediyor.”
 

Mart 2013’e kadar sürecek

Projenin bütçesinin Avrupa Birliği desteği ile 3 milyon Avro olduğunu belirten Yüret; “Mart 2011’de başlatılan proje Mart 2013’e kadar devam edecek. Bu süreç içerisinde yüksek öğretim kurumlarına büyük kolaylık ve fayda sağlayacak bu sistemi test etmek isteyen Türk üniversitelerini ve bu projede çalışmak isteyen yüksek lisans öğrencilerini aramızda görmekten heyecan duyacağız” dedi.

Bu hizmeti kurmakla sorumlu Bologna Tercüme Hizmeti konsorsiyumu, hizmetin farklı alanlarına önemli uzmanlık ve deneyim kazandıran sektörel ve akademik ortaklardan oluşuyor. Projenin koordinatörü olarak çalışan Crosslang süreç mühendisliği, hesaplamalı dilbilimi, bilgi yönetimi, işletme otomasyonu ve dil pazarının tüm segmentlerinde deneyimli uzmanlardan oluşan bir ekibi bir araya getiriyor.
 

Hibrid Makine Çeviri Teknolojisi

Convertus AB ise İsveç dili ile İngilizce arasında çeviri yapılmasını sağlamak üzere özel olarak geliştirilmiş hibrid makine çeviri teknolojisi olan Convertus Syllabus Translator (CST) çözümü ile katkı sağlıyor. Teknolojiye dayalı dil hizmetleri sağlayıcısı Applied Language Solutions kendi makine çeviri teknolojisini bu proje için kullanıyor. Apertium sisteminin geliştirilmesi için çalışan OpenTrad konsorsiyumunun lider ortağı olan Eleka ise kural tabanlı sistemlerin geliştirilmesi konusundaki uzmanlığıyla önemli bir rol üstleniyor. Konsorsiyumun son ortağı olan Koç Üniversitesi Yapay Zeka Laboratuvarı ise makine çevirisi, istatistiksel dil modelleme, kelime anlam belirlemesi, morfoloji ve sözdizimsel analiz konularındaki araştırmalarda yoğun olarak görev alıyor.

Konsorsiyum, yükseköğrenim kurumlarına ders müfredatlarını ve eğitim programlarını düşük maliyetle ve yüksek kalitede otomatik çeviriyle İngilizce sunmalarına olanak sağlayan Bologna’nın geliştirilmesini ve tanıtılmasını amaçlıyor. Bologna Tercüme Servisi’yle ilgili ayrıntılı bilgi için www.bologna-translation.eu sitesini ziyaret edilebilir.

Son Güncelleme: Perşembe, 16 Şubat 2012 11:09

Gösterim: 2172

YÖK tarafından yapılan açıklamaya göre, kısa bir süre önce oluşturulan Bilgi Paylaşım Forumu’nda denklik konusu tartışmaya açıldı.

YÖK logoYÖK Başkanı Gökhan Çetinsaya konu ile ilgili yaptığı açıklamada foruma olan ilgiden memnun olduğunu belirterek ilk olarak ÖYP başlığı altında dile getirilen görüşlerin yapılacak yenilik ve değişikliğe ışık tuttuğunu söyledi. Yakın bir zamanda gerçekleştirecekleri çalıştaylarla mevcut sıkıntıları daha derinlemesine tahlil edip, çözüm yollarını yine foruma katkı sunan kişilerle yapacaklarını belirten Çetinsaya, “Denklik ile ilgili görüşlerin de çok faydalı olacağını düşünüyorum” dedi.

Herkesin kullanımına açık forumda YÖK Genel Kurulu'nun program ve projeleri konusundaki görüş ve eleştiriler yer alıyor. Forumda tartışılacak konular yine katılımcılar tarafından belirleniyor.

Foruma katılmak için tıklayın. 

> YÖK forumunda “denklik” tartışılıyor

YÖK tarafından yapılan açıklamaya göre, kısa bir süre önce oluşturulan Bilgi Paylaşım Forumu’nda denklik konusu tartışmaya açıldı.

YÖK logoYÖK Başkanı Gökhan Çetinsaya konu ile ilgili yaptığı açıklamada foruma olan ilgiden memnun olduğunu belirterek ilk olarak ÖYP başlığı altında dile getirilen görüşlerin yapılacak yenilik ve değişikliğe ışık tuttuğunu söyledi. Yakın bir zamanda gerçekleştirecekleri çalıştaylarla mevcut sıkıntıları daha derinlemesine tahlil edip, çözüm yollarını yine foruma katkı sunan kişilerle yapacaklarını belirten Çetinsaya, “Denklik ile ilgili görüşlerin de çok faydalı olacağını düşünüyorum” dedi.

Herkesin kullanımına açık forumda YÖK Genel Kurulu'nun program ve projeleri konusundaki görüş ve eleştiriler yer alıyor. Forumda tartışılacak konular yine katılımcılar tarafından belirleniyor.

Foruma katılmak için tıklayın. 

Son Güncelleme: Çarşamba, 15 Şubat 2012 19:36

Gösterim: 2392

Henüz 20 yaşında Bahçeşehir Üniversitesi'nde öğrenci olan Can Gündoğdu mutfak işi jenerikle Hollywood'a şimdiden adım attı.

Batman 3 jenerikBahçeşehir Üniversitesi İletişim Tasarımı Bölümü öğrencisi Doğan Can Gündoğdu'nun, yaz aylarında gösterime girecek "Batman" serisinin üçüncü filmi için hazırladığı jeneriği 10 günde 270 bin kişi izledi. Jeneriğin büyük ilgi görmesi üzerine Gündoğdu'ya Hollywood'dan 2013'te gösterime girmesi planlanan bir başka filmin jeneriğini yapması için teklif geldi.

Jeneriği izlemek için tıklayın

(hurriyet.com.tr)

> Bahçeşehir öğrencisi Hollywood yolcusu

Henüz 20 yaşında Bahçeşehir Üniversitesi'nde öğrenci olan Can Gündoğdu mutfak işi jenerikle Hollywood'a şimdiden adım attı.

Batman 3 jenerikBahçeşehir Üniversitesi İletişim Tasarımı Bölümü öğrencisi Doğan Can Gündoğdu'nun, yaz aylarında gösterime girecek "Batman" serisinin üçüncü filmi için hazırladığı jeneriği 10 günde 270 bin kişi izledi. Jeneriğin büyük ilgi görmesi üzerine Gündoğdu'ya Hollywood'dan 2013'te gösterime girmesi planlanan bir başka filmin jeneriğini yapması için teklif geldi.

Jeneriği izlemek için tıklayın

(hurriyet.com.tr)

Son Güncelleme: Çarşamba, 15 Şubat 2012 14:42

Gösterim: 2721

İstanbul Aydın Üniversitesi Rektörü Yadigar İzmirli not hesaplama yöntemleri ile ilgili 2 gündür sosyal medyada bilgi kirliliğinden kaynaklanan tamamen yanlış, gerçek dışı ifadelerin yer aldığını söyledi.

İstanbul Aydın Üniversitesi Logoİstanbul Aydın Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Yadigar İzmirli, üniversiteleri ile ilgili sosyal medyadaki iddialara yönelik bir yazılı açıklama yaptı. Not hesaplama yönteminde yapılan değişikliğin üniversite senatosu tarafından yapıldığını belirterek üzerinde aylarca çalışıldığını, denendiğini ve objektifliğinden emin olunduktan sonra hayata geçirildiğini söyledi. Açıklamanın tam metni aşağıda yer alıyor.
 

İSTANBUL AYDIN ÜNİVERSİTESİ YÖNETİCİLERİNDEN GENÇLERE VE ONLARI YANLIŞ YÖNLENDİRENLERE ÖNEMLİ AÇIKLAMA…

İstanbul Aydın Üniversitesi tarafından “Not Hesaplama Yöntemleri”nde yapılan değişikliklerin çeşitli sosyal paylaşım sitelerinde olumsuz şekilde yer alması, üniversite akademik personeli tarafından üzücü bir durum olarak karşılandı.

İstanbul Aydın Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Yadigar İzmirli yaptığı açıklamada “Son iki gündür İstanbul Aydın Üniversitesi Bilgi İşlem Daire Başkanlığı tarafından yapılan taramalarda, üniversitemiz ile hiçbir ilgisi olmayan, öğrencilerimizi kasıtlı olarak sosyal medyada olumsuz ve yanlış yönlendiren kişiler tespit edilmiştir. İnternet ortamında üniversitemiz ve not sistemi hakkında bilgi kirliliğinden kaynaklanan tamamen yanlış, gerçek dışı ifadeler yer almaktadır. İstanbul Aydın Üniversitesi’nde çalışan öğretim üyeleri ve yönetim kadrolarının tek amacı, öğrencilerinin mesleğini iyi bilen,  bilgili, yetenekli, başarılı birer mühendis, avukat, öğretmen, psikolog, işletmeci ve iletişimciler olarak yetişmesidir. Öğrencilerimizin iyi bir kariyere ulaşmalarını sağlamak için Üniversitemiz, ücretsiz gerçekleştirilen DGS ve İkinci Yabancı Dil eğitimlerinin yanı sıra, diğer tüm üniversitelerde ücretli yapılan Yaz Okulu eğitimini, bu yıl ücretsiz yapacaktır. İstanbul Aydın Üniversitesi olarak 16000’e yakın öğrencimize bu yıl 38.000.000 TL’lik burs verdik, önümüzdeki eğitim öğretim yılında da vereceğimiz burslarla desteğimizi sürmeye devam edeceğiz. ” dedi.

“Üniversite Senatosu tarafından not hesaplama yöntemlerinde yapılan bu değişiklik aylarca üzerinde çalışılmış, denenmiş ve objektifliğinden emin olunduktan sonra hayata geçirilmiştir. Bu uygulama çalışan öğrenciyi ödüllendirmekte daha objektif bir ölçme işlemi yerine getirmektedir. Bugün dünya çapında ve ülkemizde önde gelen birçok üniversitede Bağıl Değerlendirme Sistemi uygulanmaktadır. İstanbul Aydın Üniversitesi bağıl değerlendirme sistemini uygulayan ne ilk ne de son üniversitedir. Çağdaş düzeyde eğitim veren birçok üniversite bu sistemi uygulamaktadır.” diyerek sözlerine devam eden İstanbul Aydın Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Yadigâr İzmirli, uygulanan Not Değerlendirme Sistemi ile ilgili detayların ilgili kişilerden ve doğru şekilde öğrenilmesi gerektiğinin altını çizdi.

İstanbul Aydın Üniversitesi, 24.02.2005 tarihli Resmi Gazetede yer alan, YÖK tarafından onaylanan ve Eğitim-Öğretim ve Sınav Yönetmeliği’nde geçen “4’lük sistemdeki rakam notlarının harf karşılığı” söz konusu tarihten bu yana her hangi bir değişiklik olmaksızın aşağıdaki şekilde uygulamış ve uygulanmaya devam etmektedir.

Vize, final sınavları ortalaması

Harf notu karşılığı

90-100

AA

85-89

BA

80-84

BB

75-79

CB

70-74

CC

60-69

DC

50-59

DD

40-49

FD

0-39

FF

 

 

 

 

 

 

 

> Aydın Üniversitesi’nden resmi açıklama yapıldı!

İstanbul Aydın Üniversitesi Rektörü Yadigar İzmirli not hesaplama yöntemleri ile ilgili 2 gündür sosyal medyada bilgi kirliliğinden kaynaklanan tamamen yanlış, gerçek dışı ifadelerin yer aldığını söyledi.

İstanbul Aydın Üniversitesi Logoİstanbul Aydın Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Yadigar İzmirli, üniversiteleri ile ilgili sosyal medyadaki iddialara yönelik bir yazılı açıklama yaptı. Not hesaplama yönteminde yapılan değişikliğin üniversite senatosu tarafından yapıldığını belirterek üzerinde aylarca çalışıldığını, denendiğini ve objektifliğinden emin olunduktan sonra hayata geçirildiğini söyledi. Açıklamanın tam metni aşağıda yer alıyor.
 

İSTANBUL AYDIN ÜNİVERSİTESİ YÖNETİCİLERİNDEN GENÇLERE VE ONLARI YANLIŞ YÖNLENDİRENLERE ÖNEMLİ AÇIKLAMA…

İstanbul Aydın Üniversitesi tarafından “Not Hesaplama Yöntemleri”nde yapılan değişikliklerin çeşitli sosyal paylaşım sitelerinde olumsuz şekilde yer alması, üniversite akademik personeli tarafından üzücü bir durum olarak karşılandı.

İstanbul Aydın Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Yadigar İzmirli yaptığı açıklamada “Son iki gündür İstanbul Aydın Üniversitesi Bilgi İşlem Daire Başkanlığı tarafından yapılan taramalarda, üniversitemiz ile hiçbir ilgisi olmayan, öğrencilerimizi kasıtlı olarak sosyal medyada olumsuz ve yanlış yönlendiren kişiler tespit edilmiştir. İnternet ortamında üniversitemiz ve not sistemi hakkında bilgi kirliliğinden kaynaklanan tamamen yanlış, gerçek dışı ifadeler yer almaktadır. İstanbul Aydın Üniversitesi’nde çalışan öğretim üyeleri ve yönetim kadrolarının tek amacı, öğrencilerinin mesleğini iyi bilen,  bilgili, yetenekli, başarılı birer mühendis, avukat, öğretmen, psikolog, işletmeci ve iletişimciler olarak yetişmesidir. Öğrencilerimizin iyi bir kariyere ulaşmalarını sağlamak için Üniversitemiz, ücretsiz gerçekleştirilen DGS ve İkinci Yabancı Dil eğitimlerinin yanı sıra, diğer tüm üniversitelerde ücretli yapılan Yaz Okulu eğitimini, bu yıl ücretsiz yapacaktır. İstanbul Aydın Üniversitesi olarak 16000’e yakın öğrencimize bu yıl 38.000.000 TL’lik burs verdik, önümüzdeki eğitim öğretim yılında da vereceğimiz burslarla desteğimizi sürmeye devam edeceğiz. ” dedi.

“Üniversite Senatosu tarafından not hesaplama yöntemlerinde yapılan bu değişiklik aylarca üzerinde çalışılmış, denenmiş ve objektifliğinden emin olunduktan sonra hayata geçirilmiştir. Bu uygulama çalışan öğrenciyi ödüllendirmekte daha objektif bir ölçme işlemi yerine getirmektedir. Bugün dünya çapında ve ülkemizde önde gelen birçok üniversitede Bağıl Değerlendirme Sistemi uygulanmaktadır. İstanbul Aydın Üniversitesi bağıl değerlendirme sistemini uygulayan ne ilk ne de son üniversitedir. Çağdaş düzeyde eğitim veren birçok üniversite bu sistemi uygulamaktadır.” diyerek sözlerine devam eden İstanbul Aydın Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Yadigâr İzmirli, uygulanan Not Değerlendirme Sistemi ile ilgili detayların ilgili kişilerden ve doğru şekilde öğrenilmesi gerektiğinin altını çizdi.

İstanbul Aydın Üniversitesi, 24.02.2005 tarihli Resmi Gazetede yer alan, YÖK tarafından onaylanan ve Eğitim-Öğretim ve Sınav Yönetmeliği’nde geçen “4’lük sistemdeki rakam notlarının harf karşılığı” söz konusu tarihten bu yana her hangi bir değişiklik olmaksızın aşağıdaki şekilde uygulamış ve uygulanmaya devam etmektedir.

Vize, final sınavları ortalaması

Harf notu karşılığı

90-100

AA

85-89

BA

80-84

BB

75-79

CB

70-74

CC

60-69

DC

50-59

DD

40-49

FD

0-39

FF

 

 

 

 

 

 

 

Son Güncelleme: Çarşamba, 15 Şubat 2012 16:55

Gösterim: 16049

Almanya’da bir medya bilimleri profesörü, derslerde amfi duvarına öğrencilerinin ders hakkındaki tweetlerini yansıtıyor.

twitter logo kusÜniversite amfilerinde öğrencilerin profesörün anlattıklarını ya da tahtaya yazdıklarını not alıp, yalnızca söz isteyerek derslere katıldığı dönem geride kalıyor. Zira sosyal medya, öğretim üyesi-öğrenci iletişimini de kökten değiştiriyor. Trier Üniversitesi medya bilimleri dalı öğretim üyelerinden Prof. Hans-Jürgen Bucher, derslerinde akıllı cep telefonları, dizüstü bilgisayarlar gibi her tür iletişim aracının kullanılmasına izin veriyor. Bucher'in kürsünün yanındaki duvarda ise öğrencilerin ders esnasında yazdığı tweetler yanısıtılıyor.

Bucher, "Dijital medya sayesinde öğrenciler doğrudan derse katılabiliyor" diyor. Öğrencilerin isimlerinin görülmediği duvarda, bazen ders hakkında bir soru, bazen de yorum ya da kitap ve makale önerileri yer alıyor. Ara sıra tweet duvarına göz atan profesör, sorulara yanıt veriyor. Bucher, "Bu söz almaktan çekinen utangaç öğrenciler için çok iyi bir yöntem. Aksi takdirde söz istemeye hiç cesaretleri olmazdı" şeklinde konuşuyor.

Twitter duvarı, Trier Üniveristesi medya bilimleri uzmanları tarafından geliştirilmiş. Uzmanlardan Philipp Niemann, yalnızca bir beyaz perde ile tepegözün yeterli olduğunu, böylelikle derslere hâkim olan klasik monolog ortamının yerini interaktif bir tartışma ortamına bıraktığını ve eleştirel görüşlere de yer açıldığını söylüyor.
 

'İlan-ı aşk da yapıldı'

Almanya'da derslerinde Twitter duvarı kullanan ilk profesör olduğunu iddia eden 58 yaşındaki Prof. Hans-Jürgen Bucher, bu yöntemin bazı riskler barındırdığına da dikkat çekiyor. Bucher, "Gücünüzün bir bölümünden feragat ediyorsunuz, zira yepyeni bir iletişim yolu açılıyor" diyor. Profesör, Twitter duvarında ara sıra kişisel mesajların ya da aşk ilanlarının gönderildiğini de itiraf ediyor. Öğrenciler ise durumdan memnun. Böylelikle sorularına hemen cevap alabildiklerini belirtiyorlar.

(DW Türkçe)

> Tweet'ler dersin bir parçası oldu

Almanya’da bir medya bilimleri profesörü, derslerde amfi duvarına öğrencilerinin ders hakkındaki tweetlerini yansıtıyor.

twitter logo kusÜniversite amfilerinde öğrencilerin profesörün anlattıklarını ya da tahtaya yazdıklarını not alıp, yalnızca söz isteyerek derslere katıldığı dönem geride kalıyor. Zira sosyal medya, öğretim üyesi-öğrenci iletişimini de kökten değiştiriyor. Trier Üniversitesi medya bilimleri dalı öğretim üyelerinden Prof. Hans-Jürgen Bucher, derslerinde akıllı cep telefonları, dizüstü bilgisayarlar gibi her tür iletişim aracının kullanılmasına izin veriyor. Bucher'in kürsünün yanındaki duvarda ise öğrencilerin ders esnasında yazdığı tweetler yanısıtılıyor.

Bucher, "Dijital medya sayesinde öğrenciler doğrudan derse katılabiliyor" diyor. Öğrencilerin isimlerinin görülmediği duvarda, bazen ders hakkında bir soru, bazen de yorum ya da kitap ve makale önerileri yer alıyor. Ara sıra tweet duvarına göz atan profesör, sorulara yanıt veriyor. Bucher, "Bu söz almaktan çekinen utangaç öğrenciler için çok iyi bir yöntem. Aksi takdirde söz istemeye hiç cesaretleri olmazdı" şeklinde konuşuyor.

Twitter duvarı, Trier Üniveristesi medya bilimleri uzmanları tarafından geliştirilmiş. Uzmanlardan Philipp Niemann, yalnızca bir beyaz perde ile tepegözün yeterli olduğunu, böylelikle derslere hâkim olan klasik monolog ortamının yerini interaktif bir tartışma ortamına bıraktığını ve eleştirel görüşlere de yer açıldığını söylüyor.
 

'İlan-ı aşk da yapıldı'

Almanya'da derslerinde Twitter duvarı kullanan ilk profesör olduğunu iddia eden 58 yaşındaki Prof. Hans-Jürgen Bucher, bu yöntemin bazı riskler barındırdığına da dikkat çekiyor. Bucher, "Gücünüzün bir bölümünden feragat ediyorsunuz, zira yepyeni bir iletişim yolu açılıyor" diyor. Profesör, Twitter duvarında ara sıra kişisel mesajların ya da aşk ilanlarının gönderildiğini de itiraf ediyor. Öğrenciler ise durumdan memnun. Böylelikle sorularına hemen cevap alabildiklerini belirtiyorlar.

(DW Türkçe)

Son Güncelleme: Çarşamba, 15 Şubat 2012 12:16

Gösterim: 2449


Egitimtercihi.com
5846 Sayılı Telif Hakları Kanunu gereğince, bu sitede yer alan yazı, fotoğraf ve benzeri dokümanlar, izin alınmadan ve kaynak gösterilmeden kesinlikle kullanılamaz. Bilgilerin doğru yansıtılması için her türlü özen gösterilmiş olmakla birlikte olası yayın hatalarından site yönetimi ve editörleri sorumlu tutulamaz.